Vlákno názorů k článku
Nette Framework: AJAX (pokračování)
m3 (neregistrovaný)
---.net.upc.cz
29. 4. 2009 15:50
invalidate
nechci stourat, ale vyraz invalidni neni totez co v angl. invalidate. Zni to jako neco co neni validni a ne jako neco cemu skoncila platnost (z duvodu aktualizace dat), lepsi mi prijde napr. zneplatneny (odvozene od zrusit platnost - invalidate)
29. 4. 2009 23:09
Re: invalidate
To je pravda, ten překlad by chtěl vylepšit. Pokusím se to v článku změnit.
6. 5. 2009 14:19
Re: invalidate
Tohle by možná ještě chtělo rozmyslet. Je pravda, že slovo invalidace se v tomto kontextu používá (např. Flex má interface IInvalidating [1]), nevýhodou ale je, že opakem je termín "validace", který se používá v úplně jiném významu. Například tvoje validateControl() ve mně evokuje běžnou validaci, nic s AJAXem.
Otázka je, co místo toho. Napadlo mě třeba markForRefresh(), forceRefresh() nebo setDirty(), ale určitě by se dalo přijít i na něco lepšího.
[1] http://livedocs.adobe.com/flex/3/langref/mx/core/IInvalidating.html
P.S. Ale stejně, "ivalidní, musí se tedy přenášet" se mi moc líbilo :)
Otázka je, co místo toho. Napadlo mě třeba markForRefresh(), forceRefresh() nebo setDirty(), ale určitě by se dalo přijít i na něco lepšího.
[1] http://livedocs.adobe.com/flex/3/langref/mx/core/IInvalidating.html
P.S. Ale stejně, "ivalidní, musí se tedy přenášet" se mi moc líbilo :)
18. 7. 2009 0:34
Re: invalidate
Zrovna teď jsem narazil na Windows API, kde mě „potěšilo“, že k Invalidate jako opak používají taky Validate :-)
Neviděl bych v tom problém. Tahle metoda se stejně moc nepoužívá a na vizuálních komponentách obvykle není co validovat ve smyslu, v jakém se validují třeba formuláře.